Le rime LXIII

Aï faux ris, pour quoi traï avés

Oculos meos? Et quid tibi feci,

Che fatta m'hai così spietata fraude?

Iam audivissent verba mea Greci.

E selonch autres dames vous savés

Che 'ngannator non è degno di laude.

Tu sai ben come gaude

Miserum eius cor qui prestolatur:

je li sper anc, e pas de moi non cure.

Ai Dieus, quante malure

Atque fortuna ruinosa datur

A colui che, aspettando, il tempo perde,

Né già mai tocca di fioretto il verde.

Conqueror, cor suave, de te primo,

Ché per un matto guardamento d'occhi

Vous non dovris avoir perdu la loi;

Ma e' mi piace che li dardi e i stocchi

Semper insurgant contra me de limo,

Dount je seroi mort, pour foi que je croi.

Fort me desplait pour moi,

Ch'i' son punito ed aggio colpa nulla;

Nec dicit ipsa: "malum est de isto";

Unde querelam sisto.

Ella sa ben che, se 'l mio cor si scrulla

A penser d'autre, que d'amour lesset,

Le faux cuers grant painë an porteret.

Ben avrà questa donna cor di ghiaccio

E tant d'aspresse que, ma foi, est fors,

Nisi pietatem habuerit servo.

Bien set Amours, se je non ai socors,

Che per lei dolorosa morte faccio

Neque plus vitam, sperando, conservo.

Ve omni meo nervo,

S'elle non fet que pour soun sen verai

Io vegna a riveder sua faccia allegra.

Ahi Dio, quant'è integra.

Mes je m'en dout, si gran dolor en ai:

Amorem versus me non tantum curat

Quantum spes in me de ipsa durat.

Cianson, povés aler pour tout le monde,

Namque locutus sum in lingua trina,

Ut gravis mea spina

Si saccia per lo mondo. Ogn'uomo senta:

Forse pietà n'avrà chi mi tormenta.
 

Speak Your Mind

*

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.